今年のワールドカップは意外な国が勝ったり、負けたりして
面白いですね!
昨日のブラジルとカメルーンの試合では、無敗続きだった
ブラジルがカメルーンに1点取られてしまいました。
それでもグループ内では首位のブラジル。
日本では選手の名前はフルネームで呼ばれます。
![](https://i0.wp.com/brabra-love-brazil.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/ojisan.png?resize=160%2C160&ssl=1)
ブラジルの選手の名前はちょっと変わった名前が多いなぁ
名前が短いなぁ
と日本の皆さんは思われているかもしれません
実はブラジルの選手は本名の場合もありますが、
愛称で登録している選手も多いのです。
![トゥカーノ](https://i0.wp.com/brabra-love-brazil.com/wp-content/uploads/2020/05/307871.jpg?resize=624%2C625&ssl=1)
ペレの本名はエジソン
ブラジルの名づけ事情
ブラジル人は自分のファーストネームを2つ持っている人もいます。
さらに名字には父母の姓両方ついている場合があるので、
名前がとても長い人もいます。
例)元ブラジル代表選手のカカの本名
ヒカルド・イゼクソン・ドス・サントス・レイチ
Ricardo Izecson Dos Santos Leite
イゼクソン・ドス・サントス(父の姓)
レイチ(母の姓)
そのためサッカー選手の名前も呼びやすくて短い
愛称にしているのだと思います。
日本とブラジルのポルトガル語発音の違い
日本ではブラジル人の名前はブラジルで話されている
ポルトガル語ではなく、英語の発音のように直します。
日本語による選手の名前の実況と現地で
話されている言葉での名前の発音が違います。
例 Rafinha(ハフィーニャ)→(ラフィーニャ)
![summereyes](https://i0.wp.com/brabra-love-brazil.com/wp-content/uploads/2022/02/Screenshot_20210901-215045_WhatsApp.jpg?resize=720%2C691&ssl=1)
現地の言葉に慣れてしまった私は少し、日本の発音に
え?誰?と違和感を持ってしまいます。
ポジション名、選手名、ポルトガル語での発音、
ポルトガル語と相違がある日本での発音、
所属チーム名の順番にまとめました。
この投稿をInstagramで見る
Goleiros(GKゴールキーパー)
Alisson アリソン – Liverpool
Ederson エデルソン – Manchester City
Weverton ウェヴェルトン- Palmeiras
DFディフェンダー
Laterais(サイドバック)
Danilo ダニーロ- Juventus
Alex Sandro アレックス・サンドロ – Juventus
Daniel Alves ダニエウ・アウベス→ダニエル・アルヴェス - Pumas
Alex Telles アレックス・テレス – Sevilla
Zagueiros(センターバック)
Militão ミィリタァオン→ミルトン – Real Madrid
Marquinhos マルキーニョス – PSG
Thiago Silva -チアゴ・シウヴァ→チアゴ・シルヴァ Chelsea
Bremer ブレメー→ブレーメル- Juventus
Meio-campistas(MFミッドフィルダー)
Bruno Guimarães ブルーノ ギマラインス – Newcastle
Casemiro カゼミーロ – Manchester United
Fabinho ファビ―ニョ- Liverpool
Lucas paquetá ルーカス・パケター westhaim
Everton エヴェルトン-flamengo
Fredフレッジ→フレッド-Manchester United
Atacantes(FWフォワード)
Neymar ネイマー→ネイマール – PSG
Vinicius Júnior ヴィニシウス ジュニオール – Real Madrid
Antony アントニー – Manchester United
Rodrygo ホドリゴ→ロドリゴ- Real Madrid
Raphinha ハフィーニャ- Barcelona
Richarlison ヒシャルリソン→リシャルリソン – Tottenham
Pedro ペドロ- Flamengo
Gabriel Jesus ガブリエウジェズス→ガブリエル・ジェズス- Arsenal
ブラジル代表選手の名前で覚えるポルトガル語の発音ルール
ブラジルポルトガル語の発音はほぼローマ字読みでいけるので、
発音と綴りが一致しない英語より、日本人にとって発音しやすい
言語だと思います。
ただし、綴りと発音が一致しない例外ルールがあります。
この例外さえ覚えればポルトガル語を読むのが簡単になります!
最後のRは「ル」とはっきり発音しない
カタカナ英語とは違い、最後のrはルと発音しません。
Bremerブレメー
Neymar ネイマー
Vinicius Júnior ヴィニシウス ジュニオー
単語中と最後のLは「ウ」の発音になる
Daniel Alves ダニエウ アウベス
Thiago Silva -チアゴ シウヴァ
![summereyes](https://i0.wp.com/brabra-love-brazil.com/wp-content/uploads/2022/02/Screenshot_20211120-035504_WhatsApp-e1648440533396.jpg?resize=718%2C707&ssl=1)
Brasilも「ブラジル」ではなくてブラジーウ!なのです。
最後のDの母音は「イ」で発音
Fredフレッジ-Manchester United
単語の最初のRは「ハ行」で発音
Rodrygo ホドリゴ- Real Madrid
Raphinha ハフィーニャ- Barcelona
Richarlison ヒシャルリソン – Tottenha
日本では英語のようにラ行に変えられます。
![トゥカーノ](https://i0.wp.com/brabra-love-brazil.com/wp-content/uploads/2020/05/307871.jpg?resize=624%2C625&ssl=1)
ラモスも現地での発音はハモスです~
日本人には発音が難しいão
このãoは鼻にかけてアォンのように発音しますが、
日本人には発音しにくいので、
Militão ミィリタァオン→ミルトン
としていると思います。
![summereyes](https://i0.wp.com/brabra-love-brazil.com/wp-content/uploads/2022/02/Screenshot_20210901-215045_WhatsApp.jpg?resize=720%2C691&ssl=1)
São Paulo(サァォン・パウロ)
も結構難しいので、「サンパウロ」の方が簡単だよね!
可愛い縮小形ーニョ・ニャ
縮小形とは名詞にinho(a)という語句をつけて、小さい名詞を表します。
これが結構便利で
mesa (テーブル)→ mesinha (小さいテーブル)
というような意味に変えられることができます!
名前に縮小形を付けると日本でいう「ちゃん」のような意味になります。
Marquinhos マルキーニョス 本名 Marcos(マルコス)
Raphinha ハフィーニャ 本名 Rafael (ハファエウ)
Fabinhoファビ―ニョ 本名 Fabio(ファビオ)
![カルロス](https://i0.wp.com/brabra-love-brazil.com/wp-content/uploads/2020/05/Carlos.jpg?resize=508%2C507&ssl=1)
ぼくもサッカー教室でCarlinhos, Carlitoと呼ばれているよー!
大人になっても親しい友人や家族のことを縮小形で呼ばれることが多いです。
![summereyes](https://i0.wp.com/brabra-love-brazil.com/wp-content/uploads/2022/02/Screenshot_20211120-035504_WhatsApp-e1648440533396.jpg?resize=718%2C707&ssl=1)
ブラジル代表チームの選手にニョとかニャで終わる人が多い理由を
お分かりいただけたかしら?
ちなみに日本の試合中、ブラジルのポルトガル語による実況では同じような
現象が起こります。つまり日本の選手の名前がポルトガル語
の発音通りに発音されるのでこれはこれで違和感を感じます。
聞いていてちょっと面白いです。
S一つは単語の最初はサ行、単語中ではザ行になる
例 大迫(おおさこ)Osako → オーザーコー!
ブラジルでは単語中のSが一つだけの場合は
ザ、ジ、ズ、ゼ、ゾと濁音になります。
濁音にしない場合はOssacoのようにSを二つ並べます。
ブラジルで自分の日本名の姓や名前にサ行が入ってる場合、
SSで表記すると、ブラジル人に正しく読んでもらえます。
例 佐々木(ささき) SASSAQUI
sasakiだとサザキになってしまう可能性大。
Sが単語の最初はサ行になるので、一つのSで大丈夫です。
K,Yが人名で使われるのは珍しい
アルファベットのK,Yは外国の言葉にしか使われません。
ブラジルでカ行はSasaqui, Osacoのように表記するのが普通ですが、
Sassaki, Ossakoでもきちんと発音してもらえます。
Rodrygo選手は現代的で珍しい方。
Rodrigoという名前の方が多いです。
大迫選手はそのままにしておこう。。。
大迫選手の場合、もしSを二つ並べてしまったら、
正しく発音してもらえる半面、
O saco 袋、睾丸
の意味になってしまい、ブラジル人にくすっと笑われてしまう
可能性が大なので、むしろオーザーコー!のままが良いと思われます。
![summereyes](https://i0.wp.com/brabra-love-brazil.com/wp-content/uploads/2022/02/Screenshot_20211120-035504_WhatsApp-e1648440533396.jpg?resize=718%2C707&ssl=1)
ブラジル代表選手の名前を覚えて、
ブラジルでワルドカップのブラジル戦の観戦を
ブラジル人と100%楽しみましょう!
決勝トーナメントもブラジルと日本両方応援しよう!
海外のインターネットでワールドカップの試合を見る方法
日本語の実況でワールドカップの試合が見たい!
VPN(有料)とAbemaアプリ(無料)をインストールすれば、
見ることができます!
海外で日本の動画をみるのに必須のVPN
2年契約だと月20レアルほどの利用料金で日本の動画サービスが
制限なしで視聴できます!
![](https://i0.wp.com/www16.a8.net/0.gif?resize=1%2C1&ssl=1)
ワールドカップの全試合を独占配信しているのはAbemaだけ!
ワールドカップの試合は無料バージョンでも視聴できますが、
Abema有料プレミアムなら広告なしで視聴ができます。
コメント