今日からブラジルは3連休です。
「春分の日が終わった初めての満月の次の日曜日」
が十字架に架けられたイエスが復活する復活祭(イースター)。
毎年日付が変わります。
受難の日 Paixão de Cristo
今年は、本日15日(金)がイエスが十字架にかけられた「受難の日」
16日の土曜日をはさみ、17日(日)が復活祭です。
受難の日はポルトガル語でPaixão de Cristoと言います。
受難の日(金)と復活祭(日)はブラジルでは休日です。会社も学校もお休みです。
教会では儀式やお祈りをします。
ブラジルではこの日が近づくと学校などで、
キリストの受難劇を上演することろが多いです。
今日はどんな日だったのか、分かりやすい聖書のサイトを
見つけました。
想像するとちょっと心が痛みます。
パッションフルーツの名前の由来
パッションフルーツはポルトガル語でmaracujá(マラクジャ―)と言います。
インディオの言葉が語源です。
「食べられるフルーツ」「お碗の食べ物」という意味です。
お椀のたべもの、はなんだか納得、その通りです!
英語のパッションフルーツ(passion fruits)のpassionは
南米でこの花を見たイエズス会の宣教師が、
パッションフルーツの花の形が十字架に似ていることから名付たことが始まり。
花言葉は「受難」
この投稿をInstagramで見る
インスタグラムでも何回か我が家のパッションフルーツ成長期を
投稿しています。パッションフルーツの成長が最近の楽しみでもあります。
まとめ
- Passionは「情熱」という意味だけではなく、「イエスキリストの受難」という意味もある
- パッションフルーツの語源が英語圏では花を見て十字架、
ブラジルでは花より食べ物としての実
が語源となっています。
日本では花の形から「トケイソウ」と呼ばれています。
ところ変わればネーミングの着眼点が違って面白いですね!
ブラジルでパッションフルーツのポルトガル語が「パイションフルーツ」とならなかったのは、
ポルトガル人よりも前からフルーツの存在を知っていた先住民が名付けたからですね。
パッションフルーツの名前の由来が今日に大きく関係していることを
知ったのはつい3日前で、本日15日までにブログに書かずにいられませんでした★
コメント